Welcome to the Netflix Partner Help Center. Have a question or need help with an issue? Send us a ticket and we'll help you to a resolution.

On 17th June, 2022, the following updates were made to the Netflix timed text style guides.

These edits are to be followed for all new projects. All of the edits are additional or clarified rules and strategies, i.e. there are no major rule changes.

Always follow the style guide for the target language you are working with and any relevant technical style guide. Template guidelines should not be followed when working on subtitle tasks. For example, when working on a Spanish subtitle template, follow the template guidelines and the Spanish TTSG while adhering to the timing guidelines. When working on a Turkish subtitle file, follow only the Turkish TTSG and the timing guidelines.

 

Brazilian Portuguese

  • This article is now divided into two key sections, interlingual subtitling and intralingual/SDH subtitling
  • Please review the change log for more details

 

Hebrew

  • Extensive edits have been made, please review change log for more details

 

Turkish

  • Extensive edits have been made, please review change log for more details
Was this article helpful?
2 out of 3 found this helpful
Powered by Zendesk