Welcome to the Netflix Partner Help Center. Have a question or need help with an issue? Send us a ticket and we'll help you to a resolution.

오디오 화면 해설 스타일 가이드 v2.5

 

목적

목표

1.0 기본 구성 요소

1.1 기본

1.2 행동 해설

누가(WHO)

무엇을(WHAT)

언제/어디서(WHEN/WHERE)

어떻게(HOW)

1.3 검열

1.4 해설의 일관성

2.0 화면 요소 및 크레딧 해설

2.1 화면 텍스트

2.2 외국어 및 이해하기 어려운 대사 자막

2.3 외국어 노래 자막

2.4 로고

2.5 타이틀 및 크레딧

2.6 오디오 화면 해설 크레딧

3.0 목소리

3.1 성우 캐스팅

 성별

 연령대

 목소리 톤

 억양

3.2 음성 전달

3.3 해설자의 일관성

4.0 장르

4.1 어린이용 콘텐츠

4.2 호러/서스펜스 콘텐츠

5.0 플롯 장치

5.1 전조

5.2 카메라 앵글 및 샷 전환

5.3 몽타주

5.4 시간 흐름

6.0 기술적 요건

 

 

 

목적

본 문서는 넷플릭스 콘텐츠용 오디오 화면 해설(Audio Description) 제작에 필요한 작업 관행을 다룹니다. 오디오 화면 해설을 빠짐없이 설명하기 위한 문서가 아니므로, 여기에서 다루지 않은 사항이 있거나 작업 중인 지역의 관행이 가이드의 내용과 상충하는 경우, 넷플릭스 담당자와 논의하시기 바랍니다. 

목표

시각 장애가 있거나 저시력인 시청자가 놓칠 수 있는 플롯 및/또는 캐릭터의 중요 정보를 간결하게 전달하여 시청각 자료에 접근할 수 있게 합니다. 

 

1.0 기본 내용

1.1 기본 

세부 정보를 얼마나 많이 전달할지, 그리고 장면과의 연관성 및 중요도에 따라 해설할 캐릭터 및 행동에 우선순위를 정할 때에는 시간제한을 고려하여 최선의 결정을 내립니다. 장면을 감상하고 이해하는 데 중요하지 않은 영상 이미지에 대한 묘사 등 과도한 설명은 피하는 것이 좋습니다. 대사, 효과음, 음악, 의도적인 정적을 표현할 자리를 확보하세요. 플롯과 관련이 있는 대사 및 노래는 항상 우선순위에 둬야 합니다. 

 

1.2 행동 해설

행동을 해설할 때 언제나 모든 요소를 포함할 필요는 없습니다. 시청 경험에 부정적인 영향을 미치지 않는 선에서, 이야기의 흐름과 가장 밀접한 요소가 무엇인지 판단하시기 바랍니다. 관련이 없거나 대사 및 음악으로 파악할 수 있는 세부 사항에 대해 과도하게 정보를 제공하지 않습니다. 

 

누가(WHO)

  • 주요 캐릭터 및 관련이 있는 보조 캐릭터를 해설하는 데 집중하고, 해당 캐릭터의 정체성, 성격, 특성(생김새, 움직임, 의상, 표정 등)에 관한 정보를 드러낼 수 있는 시각적 측면을 설명합니다. 
    • 넷플릭스는 더욱더 다양한 인간 삶의 경험을 대표하기 위해 다채로운 콘텐츠를 선보이고 있습니다. 어떤 인물에 대한 정보를 얼마나 상세하게 해설할지 결정할 때에는 플롯과의 연관성과 함께 대표성의 측면에서 해당 인물이 표현되는 것이 얼마나 중요한지도 함께 고려합니다. 해설은 사실적이어야 하며, 머리카락의 질감, 피부색, 눈동자 색, 체형, 키, 연령대에 대한 설명(30대 후반, 50대, 10대 등), 드러나 보이는 장애와 관련한 특성 등과 같이 개별 인물의 정체성을 드러낼 수 있는 가장 상징적이고 시각적인 특징을 우선적으로 표현해야 합니다. 또한 해설이 이뤄지는 모든 주요 캐릭터 및 관련이 있는 보조 캐릭터를 일관되게 설명해야 하며(즉, 특정 캐릭터의 특징만을 설명하는 대신 모든 캐릭터를 동등하게 설명), 인물에 중점을 두는 언어(person-first approach)를 사용합니다(예: ‘외다리 수영 선수’ 대신 ‘다리가 하나인 수영 선수’로 표현).
    • 확인이 어렵거나 플롯상에서 표현되지 않은 경우, 인종, 민족 또는 젠더 정체성을 추측하지 않습니다. 대신 위에서 설명한 대로 캐릭터의 신체적 특징에 집중합니다. 
  • 실존 인물의 경우, 상영 지역 내 해당 인물의 인지도를 토대로 설명할 요소를 결정합니다. 이는 허구적 인물에도 적용될 수 있습니다(예: 레프러콘(leprechaun)). 
  • 시간제한이 있거나 정보가 많은 경우, 등장인물을 점진적으로 소개합니다. 
  • 이미 드러난 인물 관계도 포함해서 묘사해야 합니다. 
  • 등장인물은 대사 또는 플롯 진행을 통해 소개되기 전까지 이름을 밝히지 않는 것이 이상적입니다. 그러나 해당 등장인물이 대중문화의 일부이거나 타이밍 및 정황상 필요한 경우, 또는 대규모 집단에 소속되어 구분이 필요한 경우에는 첫 등장 시 이름을 밝히는 것이 가능합니다. 
    • 의도적으로 이름을 알리지 않은 등장인물의 경우, 이름을 밝히지 마시기 바랍니다. 
    • 대사를 통해 소개되지 않은 인물의 이름을 처음 밝히는 경우, 이름 앞에 설명어를 포함하시기 바랍니다(예: '수염을 기른 남자, 잭').

무엇을(WHAT)

  • 해설은 표정, 몸짓, 반응 등을 전달해야 하며, 특히 대사와 의미가 상충하는 상황에서 더욱 중요합니다. 동반하는 대사와 완전히 상응하는 경우에는 해당 요소를 생략할 수 있습니다. 
  • 시각적 스타일 또는 영상 언어 요소는 이야기 및/또는 장르에 중요한 경우에만 해설에 포함합니다(예: 특정 의미를 전달하는 텍스트 타이포그래피 또는 핸드헬드로 흔들리게 촬영된 장면 등).
  • 관련이 있는 경우, 움직이는 방향도 해설에 포함해야 합니다. 
  • 해설은 최대한 구체적이어야 하며, 플롯과 관련된 경우를 제외하고 포괄적인 표현 및/또는 브랜드명 사용을 지양합니다. 
    • 예외: 확인이 불가능한 경우, 추측하지 마시기 바랍니다. 대신 포괄적인 표현을 사용합니다. (요리사가 썰고 있는 대상이 무엇인지 확인할 수 없는 경우, '파슬리를 썰고 있다'보다는 '허브를 썰고 있다'라고 하는 것이 좋습니다. 넷플릭스 담당자에게 문의하시기 바랍니다.)
  • 색은 장면과 관련된 경우 및 시간상 여유가 있는 경우에 언급합니다. 
  • 일부 주관적 개입은 피할 수 없지만, 내용상 필요한 경우를 제외하고 해설에 주관적인 표현이 들어가면 안 됩니다. 

언제/어디서(WHEN/WHERE)

  • 장면 또는 플롯과 관련된 경우, 장소, 시간, 날씨 등을 해설에 포함합니다. 
  • 상세 정보를 어느 수준까지 포함할지 결정할 때, 해당 설정이 상징적 기능(예: 인물의 특성을 재구성하는 데 일조)을 갖는지, 다른 요소에 비해 플롯과 관련된 정보를 많이 전달하는지 고려합니다. 
  • 시각적 행동의 방향을 해설할 때는 시청자를 기준으로 하는 것(예: '쥐가 집 오른쪽에 있는 나무 뒤로 달려갔다.')이 좋습니다.
  • 원어가 아닌 언어로 오디오 화면 해설을 제작할 경우, 원어 사용자가 아닌 시청자들에게 얼마나 알려진 설정인지 파악한 후, 그에 따라 해설의 수준을 결정합니다(이름 제시 vs 명료한 설명. 시간 여유가 있다면 이름을 제시하고 설명하는 것이 좋습니다. 예: 타워 브리지 - 템스강을 가로지르는 작은 탑이 있는 교량, 그는 카탈루냐의 붉은색 전통 모자인 베레티나를 착용했다.).

 어떻게(HOW)

  • 해설은 현재형 및 3인칭 전지적 시점이어야 하며, 구어체로 정보를 전달해야 합니다. 2인칭 복수형은 콘텐츠 스타일에 따라 사용할 수 있으며(그녀가 카메라를 돌아보더니 우리에게 윙크하네요), 특히 어린이용 콘텐츠에서 많이 사용됩니다(우리를 어디로 데려가려는 걸까요?).
  • 단어 표현은 해당 콘텐츠의 주된 언어/억양(미국식 영어 vs 영국식 영어, 카스티야 스페인어 vs 멕시코 스페인어)을 반영하고, 콘텐츠의 장르 및 톤에 부합하며, 타깃 시청자를 고려해서 정해야 합니다. 
  • 동사에 주의합니다. 동사를 적절하게 선택하면, 단조로운 동사를 부사로 꾸미는 것보다 더욱 빠르고 생생하게 설명할 수 있습니다(예: '그는 걸음이 불편하다' 대신 '그는 절뚝거린다').
  • 장황한 설명보다는 일반적인 용어를 사용합니다(예: 쁠리에(plié) vs 무릎을 굽히다).
  • 대명사는 지칭하는 대상이 분명한 경우에만 사용합니다. 어떤 대명사를 사용할지 판단하는 데 도움이 필요한 경우, 넷플릭스 담당자에게 문의하시기 바랍니다. 
  • 형체나 크기를 언급할 때는 익숙한 물체와 비교하는 것을 권장합니다. 크기를 설명할 경우, 세계적으로 통용되는 대상을 사용합니다. (예: 100m를 설명할 경우, 미식축구장 길이와 같이 미국에서만 많이 사용되는 대상을 사용하는 대신 세계적으로 통용되는 대안을 선택합니다.)
  • 해설 없이는 플롯이 제대로 전개될 수 없는 등 최후의 수단으로 꼭 필요한 경우에만 대사 위로 해설을 삽입합니다. 이 경우 박수, 웃음, 반복되는 대사, 음악 위로 해설을 삽입할 수 있습니다. 반드시 필요한 경우가 아니라면 주요 대사 위로 해설을 삽입하지 않습니다. 
  • 노래 가사는 대사로 취급하고, 필요한 경우에만 그 위에 해설을 삽입합니다. 가사 위에 해설을 더하는 경우, 시청자가 노래를 인식할 수 있도록 시간적 여유를 둡니다. 가사의 의미보다 시각적인 요소가 중요한 경우라면, 일어나고 있는 상황을 설명합니다. 해설은 가사가 반복되는 구간에 추가할 것을 권장합니다(예: 코러스 구간).
  • 타이밍적으로 중요한 정보를 전달해야 하는 경우에만 음악, 효과음(예: 액션 장면의 격투 및 폭발 사운드), 의도적인 정적 구간 중간에 해설을 삽입합니다. 

 

1.3 검열

검열을 지양해야 하며, 어떤 정보든 검열하지 않습니다. 노출, 성행위, 폭력 요소에 대해 직설적으로 해설합니다. 타깃 시청자 및 등급(콘텐츠 내용에 따라 분류)을 고려해서 사용 언어를 선택해야 합니다. 특정 타이틀의 타깃 시청자 및 등급을 판단하는 데 도움이 필요할 경우, 넷플릭스 담당자에게 문의하시기 바랍니다. 

 

1.4 해설의 일관성

단어 선택, 등장인물 특성, 시각적 요소(예: 특정 장소의 명칭)는 콘텐츠 및 에피소드/시즌 전반에 걸쳐 일관성을 유지해야 합니다. 일반적인 설명어를 열거하는 용어집을 작성합니다. 

 

2.0 화면 요소 및 크레딧 해설

2.1 화면 자막

해설을 추가하기 전에 해당 정보가 대사 등 다른 요소를 통해 이미 전달되었는지 파악합니다. 해설은 텍스트와 싱크를 맞춰서 혹은 맞추지 않고, 원문 표현 그대로 또는 다른 표현으로 바꾸어서 사용할 수 있습니다. 

텍스트에 대한 해설임을 전달하는 방법은 여러 가지가 있습니다. 예를 들자면 텍스트라는 사실을 설명할 수도 있고('단어가 표시됨'), 텍스트에 대한 해설과 다른 부분의 해설, 혹은 다른 음성을 구분하기 위해 목소리 톤을 변경할 수도 있습니다. 성우를 추가로 캐스팅하기 전에 넷플릭스 담당자와 논의하시기 바랍니다. 

법적 고지 사항은 있는 그대로 읽어야 합니다. 

 

2.2 외국어 및 이해하기 어려운 대사 자막 

자막에 대한 해설임을 전달하는 방법은 화면 자막과 동일합니다(설명, 화자의 이름, 목소리 톤 변경, 여러 목소리 활용). 해설은 자막을 있는 그대로 전달해야 하며, 혼란을 피하기 위해 원래 대사의 음량을 줄이되 시청자가 배경에서 원래의 대사를 들을 수 있는 정도로 유지합니다. 혼란을 방지하기 위해 필요한 경우, '자막'이라고 언급하고(예: 자막이 처음 화면에 표시된 시점), 자막을 소개한 시점이 한참 지난 뒤에 또 다른 자막이 표시될 경우에는 다시 한번 자막이라는 점을 언급합니다. 

이해하기 어려운 대사의 자막은 오디오를 이해할 수 없는 경우에만 해설에 포함합니다. 오리지널 버전에서 이해할 수 있는 대사 위로 해설을 삽입하는 것은 지양하시기 바랍니다. 

자막이 많은 콘텐츠의 경우, 화자를 구분할 수 있도록 다양한 목소리가 필요할 수 있습니다. 성우를 추가로 캐스팅하기 전에 넷플릭스 담당자와 논의하시기 바랍니다. 

 

2.3 외국어 노래 자막

플롯과 연관이 있고 자막으로 처리된 노래 가사의 경우, 오디오 화면 해설을 삽입해야 합니다. 노래를 부르는 대신 음악의 리듬에 맞춰 최대한 많은 가사를 포함하고, 오리지널 버전의 주요 문구들이 들리도록 타이밍을 조정합니다. 

자막으로 처리되지 않은 오리지널 가사가 플롯과 연관이 있는 경우, 대사와 동일하게 다룹니다(해설이 가사와 겹쳐서는 안 됨).

 

2.4 로고 

시간상 여유가 있다면 스튜디오나 회사명, 이미지의 상세 정보 등 화면에 표시된 로고에 대한 해설을 제공합니다. 로고는 시간의 흐름에 따른 변화를 반영하여 일관성 있게 해설합니다. 

넷플릭스 로고가 포함된 경우, 넷플릭스 오리지널 크레딧 문서에 따라 해설합니다. 

 

2.5 타이틀 및 크레딧

오프닝 및 클로징 크레딧은 작품에 방해가 되지 않는 선에서 적절한 톤을 사용해 해설합니다. 크레딧이 작품의 대사 및 행동과 동시에 표시되는 경우에는 해설을 그룹으로 묶는 등 타이밍을 조절해야 하며, 크레딧이 표시된 이전이나 이후에 텍스트를 해설합니다. 크레딧은 시간상 여유가 있는 경우에 포함하며, 여유가 없는 경우에는 내용을 함축할 수 있습니다. 크레딧이 표시되는 순서에 따라 해설의 우선순위를 부여하고, 다음 항목을 최대한 오프닝 및/또는 클로징 크레딧 해설에 포함합니다. 

  • 크리에이터, 각본, 연출, 주요 출연진, 프로듀서, 총괄 프로듀서, 촬영 감독, 편집, 음악 & 음향 감독

모든 크레딧을 포함할 수 없는 경우, 시간상 여유가 있다면 '기타 크레딧 생략'과 같은 문구로 편집이 이루어졌다는 내용을 언급하세요. 

콘텐츠의 원어가 아닌 언어로 오디오 화면 해설을 생성한다면(예: 더빙과 혼합된 오디오 화면 해설), 생성하는 오디오 화면 해설과 크레딧의 언어가 일치하는 경우에만 위의 크레딧을 포함합니다. 그렇지 않은 경우에는 ‘일본어로 된 오프닝 크레딧 표시’와 같은 문구로 크레딧이 다른 언어로 표시되었다는 내용을 해설합니다. 시간상 여유가 있다면 위에 기술된 크레딧에 이어서 표시되거나 오리지널 크레딧상 주요 출연진 크레딧의 위치에 표시되는 더빙 카드의 크레딧을 낭독합니다. 

콘텐츠의 타이틀을 소개할 때는 제목을 말하기 전에 ‘제목’이라고 설명합니다. 연관이 있는 경우에는 타이포그래피를 해설에 반영해야 하며, 콘텐츠의 원어가 아닌 언어로 오디오 화면 해설을 생성하는 경우에는(예: 더빙과 혼합된 오디오 화면 해설) 넷플릭스가 승인한 메인 타이틀의 번역을 사용합니다. 해당 번역은 Terminology 툴에 제공됩니다.

 

2.6 오디오 화면 해설 크레딧

오디오 화면 해설 트랙에는 오디오 화면 해설 포스트 스튜디오의 이름, 대본 작가, 성우의 크레딧을 삽입합니다. 오디오 화면 해설 크레딧은 메인 콘텐츠 영상의 마지막 프레임 이후, 엔딩 크레딧이 시작되기 이전에 배치합니다. 시간상 여유가 없거나 메인 콘텐츠가 아닌 다른 요소가 추가된 경우(예: 미리보기), 어느 위치에 크레딧을 배치하는 것이 좋을지 넷플릭스 담당자와 논의하시기 바랍니다. 

 

3.0 목소리

3.1 성우 캐스팅

오디오 화면 해설 성우는 다음 기준에 따라 선택합니다. 

 성별

오디오 화면 해설 성우의 성별은 영상에 등장하는 다수의 목소리를 보완하거나 그와 대조되게끔 선택해야 합니다. 표현해야 하는 대상에 따라 대사와 해설자의 목소리가 구분되어야 좋다고 생각할 수도 있고, 비슷해야 한다고 생각할 수도 있으므로, 각 사례에 맞게 결정합니다. 

 

연령대

오디오 화면 해설 성우의 연령대는 콘텐츠 내용 및 타깃 시청자의 연령대와 부합해야 합니다. 예를 들어 《오티스의 비밀 상담소》의 경우, 10대 또는 젊은 성인의 목소리를 선호하나, 성별은 그다지 중요하지 않습니다. 예외로 어린이용 콘텐츠에는 애정과 보살핌이 묻어나는 목소리가 가장 잘 어울립니다. 

 목소리 톤

오디오 화면 해설 성우의 목소리 톤은 콘텐츠 전반의 분위기와 어울려야 합니다. 예를 들어 러브 스토리에는 감미로운 목소리가, 서부 영화에는 걸걸한 목소리가 어울립니다. 

 억양 

성우의 억양은 콘텐츠 전반의 억양(예: 미국식 영어 vs 영국식 영어, 카스티야 스페인어 vs 멕시코 스페인어)을 반영해야 합니다. 

 목소리의 특징보다 중요한 요소는 성우가 콘텐츠에 대한 이해와 감각을 바탕으로 장면의 감정을 해설에 반영할 수 있어야 한다는 점입니다. 

창의적인 오디오 화면 해설 작업을 위해 한 명 이상의 성우가 필요할 수도 있습니다. 성우를 추가로 캐스팅하기 전에 넷플릭스 담당자와 논의하시기 바랍니다. 

 

3.2 음성 전달

해설은 콘텐츠의 음량과 속도, 감정 톤, 리듬을 일관되게 전달해야 합니다. 

  • 목소리 - 단조로운 혹은 노래하는 듯한 전달 방식은 지양합니다. 해설자의 목소리는 콘텐츠 내 다른 목소리와 구분되어야 하나, 콘텐츠상 필요한 경우를 제외하고 작품에 방해가 되거나 과장되거나, 해설의 영역을 벗어나서는 안 됩니다. 일부 작품의 경우, 넷플릭스 담당자가 콘텐츠 유형에 따라 특정한 해설 전달 방식을 요청할 수 있습니다(예: 서정적인 픽션 타이틀의 경우, 보다 감정적인 음성을 요구할 수 있음).
  • 발음 및 속도 - 알아듣기 쉬운 속도로 분명하게 해설하며, 너무 빠르거나 느리게 말하지 않습니다. 해설의 속도는 가급적 장면의 전개 속도를 반영해야 합니다. 로맨틱 시퀀스에서는 해설이 여유롭게 진행되며 필요에 따라 정적과 침묵을 유지합니다. 싸움 또는 추격 장면에서는 좀 더 빠르고 날카로운 느낌으로 진행되어야 합니다. 

 

3.3 해설자의 일관성

시리즈의 모든 에피소드와 시즌, 그리고 영화의 속편에는 가급적 동일한 성우를 캐스팅합니다. 같은 성우를 캐스팅할 수 없거나 다른 성우를 캐스팅하는 것이 콘텐츠 유형에 더욱 적합하다고 생각되는 경우(예: 연작 시리즈), 넷플릭스 담당자와 논의하시기 바랍니다. 

 

4.0 장르

콘텐츠의 장르, 시각적 스타일, 시공간 설정(언제, 어디서)과 시청자를 파악합니다. 필요하고 접근 가능한 경우, 오리지널 대본/각본을 참조하여 작품과 의미적으로 부합하는 용어와 표현을 선택합니다. 

 

4.1 어린이용 콘텐츠

톤과 어휘는 작품의 대상 시청자의 연령에 맞춰 선택해야 하며, 보다 친밀한 스타일이 적합합니다. 교육 자료 또는 시청자가 등장인물의 행동을 따라 하도록 유도하는 경우에는, 시각 장애가 있는 시청자에게 해당 내용이 화면 속 등장인물이 아니라 시청자를 지칭하고 있음을 분명하게 알려야 합니다. (예, '우리 함께', '우리 모두' 등.) 

 

4.2 호러/서스펜스 콘텐츠

해설은 시각 장애를 가진 시청자가 제작 시 의도한 서스펜스를 경험할 수 있도록 의도적이거나 드라마틱한 정적, 음악 등을 고려해야 합니다. 이는 해설 전달 방식에도 반영되어야 합니다. 

 

5.0 플롯 장치

전문 용어 및 기술 용어의 사용은 지양하는 것이 좋으나, 타이밍 내지는 상황 설명에 필요한 경우 혹은 이야기 및/또는 장르에 부합하는 경우에는 일반적으로 많이 사용되는 영상 언어를 사용할 수 있습니다(예: ‘화면을 클로즈업했습니다’)

5.1 전조

되도록이면 영상 이미지와 동시에 상황을 설명하는 것이 좋으며, 코믹한 상황에서는 이 부분이 특히 더 중요합니다. 그러나 시청자에게 내용을 전달할 적절한 방법이 없는 경우에는 해설의 타이밍을 조정(사전 설명)해 플롯 요소를 영상보다 먼저 소개할 수 있습니다. 

 

5.2 카메라 앵글 및 샷 전환

샷 전환이 장면을 이해하는 데 필수적인 경우, 새로운 샷의 어디에서 행동이 진행되는지 혹은 등장인물이 위치하는지를 설명합니다. 카메라 앵글 또는 시점은 내용상 언급이 적절한 경우에만 해설에 포함합니다. ('위에서', '부감' 등). 

 

5.3 몽타주

시간상 여유가 있다면, 몽타주 이미지 또는 연속된 스틸 이미지(still image)를 설명합니다. 이미지가 이야기와 연관이 있으나 시간이 제한된 경우, 가장 중요한 이미지 몇 개만 설명합니다. 

 

5.4 시간 흐름

등장인물과 연관된 시간의 흐름은 항상 해설에 포함합니다. 플래시백, 꿈 시퀀스 등 특정한 시간의 흐름을 설명할 때는 이를 나타내는 시각적 단서를 설명하고, 작품 전반에 걸쳐 일관된 방식으로 시간 흐름을 설명합니다. 

 

6.0 기술적 요건 

해설 오디오는 오리지널 콘텐츠의 일부인 것처럼 사운드에 믹스해야 합니다. 5.1 채널의 경우, 센터 채널에 해설 트랙을 믹스합니다. 믹스에 관한 자세한 내용은 넷플릭스 기술 사양을 참고하시기 바랍니다. 

  • 5.1 프린트 마스터(Printmaster, PM)의 경우, 해설 이벤트가 등장하는 부분에서 센터 채널의 음량만을 줄입니다. 음량이 큰 섹션 또는 넓은 다이내믹 레인지(dynamic range)를 가진 영화에 한해, 5.1 PM의 왼쪽과 오른쪽 채널 음량을 줄이는 것이 허용되지만, 통상적으로 -6db 이하의 범위에서 감쇄하며, 반드시 필요한 경우에 한해 -12db까지 감쇄가 가능합니다. 
  • 2.0 프린트마스터(Printmaster)의 경우, 두 채널의 음량을 동시에 줄입니다. 
  • 오리지널 버전/PM의 음량을 수동으로 줄일 수도 있습니다. 프린트 마스터(Print Master) 오디오의 음량이 너무 큰 경우에도 보이스오버/오디오 화면 해설의 음량을 넷플릭스의 음량 사양 이상으로 높여서는 안 됩니다. 
  • 믹스 엔지니어의 재량에 따라 오리지널 버전 믹스를 6~12dB 감쇄할 수 있습니다. 오디오 화면 해설/보이스오버 오디오는 오리지널 버전의 대사가 자연스럽게 배경으로 깔린 상태에서도 분명하고 정확하게 들려야 합니다. 이는 주관적 기준에 따라 판단하는 사항으로, 오리지널 버전/PM의 다이내믹 및 오디오 화면 해설 보이스오버가 통합된 믹스를 들었을 때의 음량을 고려해 결정합니다. 
  • 사이드-체인 컴프레서(Side-chained compressors)에는 2ms 미만, 15ms 초과의 어택 타임(attack time)을 적용할 수 없습니다. 펌핑(pumping) 또는 팝핑(popping) 등 컴프레션 아티팩트(compression artifact)가 발생하지 않도록 최선의 판단을 내리시기 바랍니다. 선명하고 자연스러운 사운드를 구현합니다. 
  • 믹스 레벨은 넷플릭스의 LKFS 음량(loudness) 및 트루 피크(true-peak) 사양을 준수해야 합니다. 
  • 해설 이벤트를 위해 감쇄한 음량의 시작 및 끝 지점으로부터 5초 안에 믹스 레벨의 음량 변화가 이뤄져야 합니다. 매끄러운 감상을 위해 부자연스럽거나 너무 뚜렷한 음량 변화는 지양합니다. 
  • EQ 및 다이내믹 프로세싱(dynamic processing)의 경우, 자연스러운 보이스오버를 구현합니다. 녹음이 잘된 경우에는 EQ 및 다이내믹 컴프레션(dynamic Compression) 작업이 많이 필요하지 않습니다. 과도한 프로세싱은 지양합니다. 녹음 파일에는 불필요한 소음이 거의 없을 것이므로, 노이즈 리덕션의 사용 또한 지양합니다(노이즈 리덕션을 과도하게 사용할 경우, 심각한 아티팩트가 발생할 수 있습니다).

 

수정 로그

2023-04-27

  • 포용적 언어 및 민감한 표현 가이드라인(Inclusive and Sensitive Language Guidelines) & 민감한 표현(Sensitive Terms) 링크 추가. 
  • 원어가 아닌 언어로 된 오디오 화면 해설용 타이틀 및 크레딧 지침 업데이트. 
  • 오디오 화면 해설 크레딧 업데이트 및 섹션 이동. 
  • ‘해설자의 일관성’ 섹션 업데이트. 
  • 기술 요건 다른 섹션으로 이동. 

 

 

Was this article helpful?
0 out of 0 found this helpful