Welcome to the Netflix Partner Help Center. Have a question or need help with an issue? Send us a ticket and we'll help you to a resolution.

Guía de estilo para audio descriptivo v2.5

 

OBJETIVO

META

1.0 FUNDAMENTOS

1.1 ASPECTOS BÁSICOS

1.2 DESCRIPCIÓN DE ACCIONES

         ¿QUIÉN?

         ¿QUÉ?

         ¿CUÁNDO Y DÓNDE?

         ¿CÓMO?

1.3 CENSURA

1.4 UNIFORMIDAD EN LA DESCRIPCIÓN

2.0 DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS EN PANTALLA Y CRÉDITOS

2.1 TEXTOS EN PANTALLA

2.2 SUBTÍTULOS PARA PARLAMENTOS EN IDIOMAS DISTINTOS AL ORIGINAL Y PARLAMENTOS DIFÍCILES DE ENTENDER

2.3 SUBTÍTULOS PARA CANCIONES EN IDIOMAS DISTINTOS AL ORIGINAL

2.4 LOGOTIPOS

2.5 TÍTULOS Y CRÉDITOS

2.6 CRÉDITOS DEL AUDIO DESCRIPTIVO

3.0 VOCES

3.1 SELECCIÓN DE VOCES

         GÉNERO

         EDAD

         TIMBRE DE VOZ

         ACENTO

3.2 TRATAMIENTO VOCAL

3.3 CONTINUIDAD EN EL TALENTO DE VOZ

4.0 GÉNEROS

4.1 CONTENIDO PARA NIÑOS

4.2 CONTENIDO DE TERROR O SUSPENSO

5.0 RECURSOS NARRATIVOS

5.1 DESCRIPCIÓN ADELANTADA

5.2 ÁNGULOS DE LA CÁMARA Y CAMBIOS DE PLANO

5.3 MONTAJES

5.4 PASO DEL TIEMPO

6.0 REQUISITOS TÉCNICOS

 

 

 

OBJETIVO

Este documento contiene una lista de prácticas exigidas para la creación de audio descriptivo para contenido de Netflix. No se considera ni debe usarse como una guía exhaustiva sobre audio descriptivo. Aclara con el personal de Netflix cualquier especificación que no aparezca en este documento o discute cualquier práctica estándar en tu territorio que contradiga estos lineamientos.

META

Transmitir de manera concisa información vital para la trama o características integrales de los personajes a los que, de otra forma, no tendría acceso una persona con ceguera o baja visión.

 

1.0 FUNDAMENTOS

1.1 ASPECTOS BÁSICOS

Usa el sentido común, toma en cuenta las limitaciones de tiempo para determinar qué tan detallada será la descripción y da prioridad a las acciones y personajes más relevantes y trascendentes en la escena. Evita las descripciones innecesarias, es decir, las de imágenes visuales que no son vitales para la comprensión o disfrute de la escena. Deja espacio para el diálogo, los efectos sonoros, la música y los silencios intencionales. El diálogo y las canciones relevantes para la trama deben ser siempre la prioridad. 

 

1.2 DESCRIPCIÓN DE ACCIONES

Al describir acciones, no siempre es necesario incluir todos los elementos. Identifica qué es más relevante para que la historia fluya sin perjudicar la experiencia del usuario. Evita la sobrecarga de información cuando esta no sea relevante o cuando los mismos detalles puedan percibirse a través del diálogo o la música.

 

¿QUIÉN?

  • Centra la descripción en los protagonistas y en los personajes secundarios que sean relevantes; describe aspectos visuales que revelen información sobre su identidad, personalidad y rasgos (cómo lucen, cómo se mueven, qué ropa llevan puesta, expresiones faciales, etcétera).
    • La diversidad de la experiencia humana está cada vez más presente en nuestro contenido. Antes de decidir a quién describir y con cuánto detalle, considera las necesidades de la trama y la importancia de la representatividad. La descripción siempre debe estar basada en hechos y la prioridad deben ser los atributos visuales de la persona. Esto con el fin de abordar los rasgos de identidad más significativos, como la textura del cabello, el color de la piel y de los ojos, la complexión, la altura, la edad (por ejemplo, de más de 35, quincuagenario, adolescente, etcétera), características relacionadas con discapacidades visibles, etcétera. Debes dar el mismo tratamiento a todos los protagonistas y personajes secundarios que describas (es decir, no hagas que un personaje destaque por un rasgo específico, describe a todos por igual) y dale más peso a la persona que a la característica (por ejemplo, "a swimmer with one leg" en lugar de a "one-legged swimmer" [un nadador con una pierna]).
    • Si no puedes confirmar la identidad racial, étnica o de género del personaje o esta no se establece en la trama, no hagas suposiciones ni intentes adivinar. Es preferible que te concentres en los atributos físicos del personaje que mencionamos antes.
  • En el caso de personajes reales o históricos, define qué tan conocidos o desconocidos son en el territorio local para decidir qué elementos describir. Este principio también puede aplicarse a personajes ficticios (por ejemplo, un leprechaun [duende]). 
  • En caso de que existan restricciones de tiempo o sobrecarga de información, los personajes deben describirse poco a poco.
  • La descripción debe incluir parentescos o vínculos conocidos cuando estos se hayan revelado.
  • Lo ideal es no decir el nombre de los personajes hasta que se mencione en el diálogo o a través de un giro de la trama. Sin embargo, está permitido mencionar el nombre de los personajes cuando aparecen por primera vez, si son parte de la cultura popular o cuando sea necesario por razones de tiempo y claridad, así como para identificarlos dentro de un grupo numeroso.
    • No se debe mencionar el nombre de los personajes cuando exista la intención deliberada de mantenerlos en secreto.
    • Al decir el nombre de los personajes por primera vez, antes de que se mencione en el diálogo, un elemento descriptivo debe preceder al nombre (por ejemplo, "a bearded man, Jack" [un hombre con barba, Jack]).

¿QUÉ?

  • La descripción debe transmitir expresiones faciales, lenguaje corporal y reacciones, en especial cuando sean resultado del diálogo. Estos elementos se pueden omitir si reiteran totalmente el diálogo al que acompañan.
  • Deben incluirse detalles sobre el estilo visual o lenguaje cinematográfico cuando sean cruciales para la historia o el género (por ejemplo, las características tipográficas del texto o las vibraciones propias del uso de cámara en mano pueden transmitir un concepto).
  • La dirección de un movimiento debe incluirse cuando sea relevante.
  • La descripción debe ser lo más específica posible, por lo que se deben evitar términos generales o marcas comerciales, a menos que sean importantes para la trama.
    • Excepción: Cuando no puedas confirmar el nombre de algún elemento, usa un término general en vez de adivinar. (Si no logras identificar qué está picando un chef, es mejor decir que está picando hierbas que decir que está picando cilantro. Consulta al personal de Netflix).
  • Los colores se deben mencionar cuando sean relevantes en la escena y si el tiempo lo permite.
  • Aunque un poco de subjetividad es inevitable, la descripción no debe contener opiniones, a menos que el contenido lo exija. 

¿CUÁNDO Y DÓNDE?

  • La descripción debe incluir la ubicación, la hora y las condiciones climáticas cuando sean relevantes para la escena o trama.
  • Para definir qué tantos detalles se darán, considera si la ambientación tiene una función simbólica (por ejemplo, si contribuye a establecer las características del personaje) y si transmite más información relevante para la trama que otros elementos.
  • Al describir hacia dónde se dirige una acción, es mejor hacerlo tomando el cuerpo del público como referencia (“The mouse ran behind a tree to the right of the house" [El ratón corrió detrás de un árbol ubicado a la derecha de la casa]).
  • Al crear audio descriptivo para un idioma distinto al idioma original del contenido, considera qué tan conocido es el lugar donde ocurren los acontecimientos para públicos de otras localidades e incluye las descripciones pertinentes. (¿Mencionar o explicar? Es mejor mencionar y explicar si el tiempo lo permite. Por ejemplo, "Tower Bridge - a turreted bridge over the river Thames" [Tower Bridge: un puente con torrecillas ubicado en el río Támesis] o "He wears a barretina – a red Catalan hat" [Trae puesta una barretina: un gorro catalán rojo]). 

 ¿CÓMO?

  • La descripción debe ser informativa y coloquial, en tiempo presente y en tercera persona omnisciente. Se puede emplear la primera persona del plural si coincide con el estilo del contenido ("She turns to the camera and winks at us" [Gira hacia la cámara y nos guiñe el ojo]), en especial si se trata de contenido para niños ("Where is she taking us now?" [¿Adónde nos lleva ahora?]).
  • El vocabulario debe reflejar el idioma o acento predominante en el contenido (inglés estadounidense o inglés británico; español de España o español de México, etcétera) y debe coincidir con el género y tono del contenido, sin perder de vista al público meta.
    • Los idiomas evolucionan, así que presta atención a las palabras que eliges y su contexto histórico. Investiga cuando sea necesario y evita usar palabras que tengan connotaciones negativas, que reflejen un sesgo hacia una comunidad, que se consideren anticuadas o que ya no sean admisibles. Consulta el artículo "Inclusive and Sensitive Language Guidelines" (Lineamientos sobre lenguaje inclusivo y sensible) en tu idioma, así como la biblioteca de términos sensibles en la herramienta Terminology. Si necesitas más asesoría, contacta al personal de Netflix.
  • Presta atención a los verbos. Elegir el más apropiado resulta más gráfico y ágil que usar un adverbio para matizar un verbo anodino (por ejemplo, es preferible decir "he hobbles" [renguea] que "he walks with difficulty" [camina con dificultad]).
  • Se deben usar términos comunes en lugar de descripciones amplias (por ejemplo, "plié" en lugar de "bending at the knee" [flexión de rodillas]).
  • Solo se deben usar pronombres cuando quede claro a quién se refieren. Si tienes dudas sobre qué pronombres emplear, consulta al personal de Netflix.
  • Al mencionar formas y tamaños, se recomienda hacer comparaciones con objetos conocidos. Para describir el tamaño, busca referencias apropiadas conocidas en todo el mundo. Por ejemplo, en lugar de describir "100 m" [100 metros] como "the length of a football field" [la longitud de un campo de futbol americano], busca una referencia más global que este elemento propio de la cultura estadounidense.
  • La descripción debe superponerse al diálogo solo como último recurso, por ejemplo, cuando sea imposible comprender la trama sin una descripción. En estos casos, puedes hablar encima de los aplausos, las risas, los diálogos redundantes o la música. No incluyas una descripción sobre el diálogo principal, a menos que sea esencial.
  • Las letras de canciones deben recibir el mismo tratamiento que el diálogo, así que solo se debe hablar encima de ellas cuando sea inevitable. Si tienes que superponer la descripción a la letra de una canción, deja que el tema avance un poco. Cuando la letra no sea relevante y la imagen tenga mayor importancia, describe lo que sucede. De preferencia, incluye descripciones cuando la letra de la canción se repita, por ejemplo, durante el coro.
  • No interrumpas la música, los efectos sonoros (por ejemplo, sonidos de peleas y explosiones en escenas de acción) ni los silencios intencionales a menos que exista información vital que deba describirse en ese instante.

 

 1.3 CENSURA

Evita la censura: no censures información alguna. Tratándose de desnudos, actos sexuales y violencia, la descripción debe ser franca. Las palabras deben elegirse en función del público meta y la clasificación (guíate por el contenido). Si necesitas ayuda para determinar al público meta y la clasificación de un título específico, consulta al personal de Netflix.

 

1.4 UNIFORMIDAD EN LA DESCRIPCIÓN

La elección de palabras, las cualidades del personaje y los elementos visuales (por ejemplo, el nombre de las locaciones) deben ser los mismos a lo largo de todo el contenido y en todos los episodios o temporadas. Se debe crear un glosario de los términos descriptivos más comunes.

 

2.0 DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS Y CRÉDITOS EN PANTALLA

2.1 TEXTOS EN PANTALLA

Antes de describir algo, determina si otros elementos, como el diálogo, brindan la misma información. Los textos se pueden incluir de forma simultánea o asíncrona, textual o con paráfrasis.

Existen distintas técnicas para introducir textos. Por ejemplo, una explicación ("words appear" [aparecen palabras]), un cambio en el tono de voz para que se pueda distinguir entre el texto escrito y la descripción misma o bien, se pueden usar varias voces. Consulta al personal de Netflix antes de seleccionar voces adicionales.

Los avisos legales deben leerse tal como aparecen.

 

2.2 SUBTÍTULOS PARA PARLAMENTOS EN IDIOMAS DISTINTOS AL ORIGINAL Y PARLAMENTOS DIFÍCILES DE ENTENDER 

Para introducir subtítulos se deben emplear las mismas técnicas que para el texto en pantalla (explicación, nombre de la persona que habla, cambio en el tono, distintas voces). En la descripción, los subtítulos se deben leer textualmente. El volumen de la pista de audio con el diálogo original debe bajarse para evitar confusiones, pero cuidando que la audiencia aún pueda oírla. Especifica “subtitles” (subtítulos) cuando sea necesario (por ejemplo, la primera vez que aparecen en pantalla) y reitéralo si pasa un tiempo considerable desde que aparecieron, para evitar confusiones.

Los subtítulos para diálogos difíciles de comprender se deben incluir en la descripción solo cuando el audio resulte ininteligible. No describas encima de intervenciones que sean comprensibles en la versión original.

Si el contenido incluye muchos subtítulos, quizás sea necesario emplear varias voces para que se pueda distinguir quién habla. Consulta al personal de Netflix antes de seleccionar voces adicionales.

 

2.3 SUBTÍTULOS PARA CANCIONES EN IDIOMAS DISTINTOS AL ORIGINAL

Cuando la letra de una canción sea relevante para la trama y aparezca subtitulada, esta deberá incluirse en el audio descriptivo. No se debe cantar, basta con sincronizarla con el ritmo de la música tanto como sea posible, permitiendo que se escuchen frases clave del tema original.

Si la letra original no aparece subtitulada, pero es relevante para la trama, el tratamiento será el mismo que para el diálogo (no hables encima de ella). 

 

2.4 LOGOTIPOS 

Si el tiempo lo permite, se deben describir los logotipos que aparezcan en pantalla, mencionando el nombre del estudio o la compañía y los detalles de la imagen. Describe los logotipos de manera uniforme, pero toma en cuenta los cambios que sufren con el tiempo. 

Si está presente, el identificador de Netflix debe describirse como lo indica el documento "Netflix Original Credits" (Créditos para el contenido original de Netflix).

 

2.5 TÍTULOS Y CRÉDITOS

La descripción debe incluir los créditos iniciales y finales con un tono adaptado, siempre que no se distraiga la atención del contenido. Sin embargo, si interfiere con diálogos o acciones que se presentan de forma simultánea, habrá que ajustar la sincronización, ya sea agrupando elementos o leyendo el texto antes o después de que aparezca el crédito. Se incluirán los créditos que el tiempo permita y pueden condensarse en caso necesario. El orden en que aparecen los créditos determinará su prioridad. Procura que los siguientes roles aparezcan durante la descripción de los créditos iniciales o finales:

  • Creador, escritor, director, elenco principal, productor, productor ejecutivo, director de fotografía, editor, responsable de la música y del diseño sonoro.

Cuando no sea posible incluir todos los créditos, y si el tiempo lo permite, menciona la omisión con una frase como "other credits follow" (aparecen más créditos). 

Al crear el audio descriptivo para un idioma distinto al idioma original del contenido (es decir, audio descriptivo mezclado con doblaje), incluye solo los créditos antes mencionados si están en el mismo idioma del audio descriptivo que estás creando. De lo contrario, señala que los créditos aparecen en otro idioma con una frase como "opening credits appear in Japanese" (aparecen créditos iniciales en japonés). Si el tiempo lo permite, lee los créditos de doblaje que aparecen superpuestos o en lugar del elenco principal en la secuencia original.

Introduce el título del contenido anteponiendo la palabra "title" (título) al nombre. Describe la tipografía si es relevante. Al crear audio descriptivo para un idioma distinto al idioma original del contenido (es decir, audio descriptivo mezclado con doblaje) usa la traducción aprobada por Netflix para el título principal, la cual encontrarás en la herramienta Terminology.

 

2.6 CRÉDITOS DEL AUDIO DESCRIPTIVO

Incluye el nombre del estudio de postproducción, del guionista y del talento de voz responsables del audio descriptivo en el último fotograma del contenido principal y antes de que aparezcan los créditos finales. Si existen restricciones de tiempo o elementos agregados que no forman parte del contenido principal (por ejemplo, avances), consulta al personal de Netflix para determinar dónde incluir los créditos.

 

3.0 VOCES

3.1 SELECCIÓN DE VOCES

Las voces para el audio descriptivo se seleccionarán considerando las siguientes características:

GÉNERO

La elección dependerá de si se busca que el género complemente a la mayoría de las voces en el contenido o que contraste con ellas. Según algunas personas, la diferencia entre el diálogo y la descripción debe ser clara; pero otras creen que las voces deben ser similares, considerando el tema en cuestión. Esto se decidirá caso por caso.

EDAD

La edad del talento de voz debe ser coherente con el contenido y la edad del público meta. Por ejemplo, la voz de un adolescente o adulto joven sería lo más recomendable para el programa Sex Education, mientras que el género probablemente no tenga importancia. La excepción serían los programas para niños pequeños, para los cuales probablemente sea mejor una voz reconfortante.

TIMBRE DE VOZ

El timbre de voz debe coincidir con la emoción predominante en el contenido. Por ejemplo, una voz dulce para una historia de amor; una voz áspera para un wéstern.

ACENTO

El acento del talento de voz debe reflejar el acento predominante en el contenido (por ejemplo, inglés estadounidense o inglés británico; español de España o español de México).

Más allá de las cualidades vocales, lo importante es que el talento de voz entienda el contenido y que pueda reflejar la emoción de una escena.

Las posibilidades creativas para el audio descriptivo se amplían al incluir más de una voz. Consulta al personal de Netflix antes de elegir voces adicionales.

 

3.2 TRATAMIENTO VOCAL

La lectura de la descripción debe coincidir con el volumen, la cadencia, el tono emocional y el ritmo del contenido. 

  • Voz: Evita una enunciación monótona o cantada. Se debe poder distinguir la voz de quien narra de las demás voces en el contenido, pero no debe distraer la atención, sonar demasiado vivaz ni asumir un tono protagónico, a menos que el contenido lo exija. Para ciertos títulos, es posible que el personal de Netflix solicite un enfoque particular, dependiendo del tipo de contenido (por ejemplo, más empático por tratarse de una historia de ficción emotiva).
  • Enunciación y velocidad: Habla claro y a una velocidad que permita la comprensión. No hables demasiado rápido ni demasiado lento. En la medida de lo posible, la cadencia de la descripción debe reflejar el ritmo de la escena. En una secuencia romántica, la descripción debe fluir de manera natural, respetando los silencios y pausas cuando sea necesario. Cuando se trate de una pelea o persecución, las frases deben ser más cortas para agilizar la descripción. 

 

3.3 CONTINUIDAD EN EL TALENTO DE VOZ

Siempre que sea posible, se debe emplear al mismo talento de voz para todos los episodios y temporadas de una serie, así como para las secuelas de películas. Consulta al personal de Netflix si no es posible contar con el mismo talento de voz o si consideras que sería mejor usar otras voces para un tipo de contenido específico (por ejemplo, si la serie es una antología).

 

4.0 GÉNEROS

Determina el género, el estilo visual, la ubicación espaciotemporal (dónde y cuándo) y el público meta del contenido. Se deben elegir palabras y expresiones del mismo campo semántico, así como consultar el libreto o guion original cuando sea necesario y esté disponible.

 

4.1 CONTENIDO PARA NIÑOS

El tono y el vocabulario deben coincidir con el rango de edad del público meta. Asimismo, quizás resulte apropiado un estilo más íntimo. La descripción debe dejar claro que se trata de un material educativo o que la situación exige que el usuario siga ciertas acciones de un personaje en pantalla. Esto con el fin de que la audiencia con discapacidad visual identifique que se le habla al público (“to us” [a nosotros]; “let’s have a go” [intentémoslo]) y no a un personaje en pantalla. 

 

4.2 CONTENIDO DE TERROR O SUSPENSO

La descripción debe tomar en cuenta las pausas intencionales, los silencios dramáticos y la banda sonora, con el fin de que el público con discapacidad visual experimente el mismo suspenso creciente planeado por la producción. Esto también debe transmitirse en la lectura de la descripción.

 

5.0 RECURSOS NARRATIVOS

Aunque no se debe usar jerga ni tecnicismos, es posible emplear terminología cinematográfica que ahora forma parte del vocabulario común cuando sea necesario por razones de tiempo, para aclarar algo o cuando coincida con la historia o género (por ejemplo, “now in close-up” [ahora en close-up o primer plano]).

 

5.1 DESCRIPCIÓN ADELANTADA

De preferencia, debe haber sincronía entre la descripción y la imagen, en especial cuando se trate de situaciones cómicas. Sin embargo, es posible hacer ajustes (descripción adelantada) para introducir elementos narrativos antes de tiempo cuando no exista otra forma prudente de explicarle al público el contenido. 

 

5.2 ÁNGULOS DE CÁMARA Y CAMBIOS DE PLANO

Cuando los cambios de plano sean vitales para entender la escena, transmítelos describiendo dónde ocurre la acción o dónde están los personajes en el nuevo plano. Los ángulos de cámara o puntos de vista solo se deben incluir en la descripción cuando el contenido lo requiera (“from above” [desde arriba] y “bird’s eye view” [vista aérea]). 

 

5.3 MONTAJES

Si cuentas con tiempo suficiente, describe los montajes de imágenes o las progresiones de imágenes fijas. Cuando las imágenes sean relevantes, pero haya poco tiempo, menciona las más significativas.

 

5.4 PASO DEL TIEMPO

Describe siempre el paso del tiempo relacionándolo con los personajes. Al describir ciertos saltos en el tiempo, como un flashback (escena retrospectiva) o una secuencia onírica, describe sus indicios visuales característicos y mantén la uniformidad a lo largo del contenido.

 

6.0 REQUISITOS TÉCNICOS

La mezcla del audio descriptivo debe sonar como si fuese parte del contenido original. Para audio 5.1, la descripción debe mezclarse en el canal central. Para conocer más detalles sobre la mezcla, consulta las especificaciones técnicas de Netflix.

  • En un printmaster 5.1, el volumen del canal central se debe reducir únicamente durante la descripción. Si existen fragmentos en donde el volumen aumenta mucho o si se trata de películas con un rango dinámico muy amplio, está permitido reducir también el volumen de los canales izquierdo y derecho del printmaster 5.1; por lo general, hasta -6 db como máximo, y moderadamente hasta -12 db cuando sea estrictamente necesario.
  • En un printmaster 2.0, se debe reducir el volumen de ambos canales como corresponda.
  • El volumen del audio o printmaster de la versión original también se puede reducir manualmente. Las especificaciones de Netflix para el volumen del contenido deben respetarse; por ello, no aumentes el volumen del audio descriptivo o doblaje tipo voice over en el afán de superar fragmentos estentóreos del printmaster del contenido.
  • Puedes reducir el volumen de la versión original entre 6 y 12 dB, según tu criterio. El audio descriptivo y el voice over deben escucharse clara e inteligiblemente mientras el diálogo original suena de fondo de manera natural. Se trata de decisiones subjetivas sobre la dinámica del printmaster o la versión original y el volumen percibido de la mezcla del audio descriptivo o voice over.
  • El tiempo de ataque de los compresores side-chained no debe ser menor a 2 ms ni superar los 15 ms. Sigue tu propio criterio para evitar distorsiones de sonido por compresión como el pumping o el popping. La meta es lograr una respuesta natural y limpia.
  • El nivel de la mezcla debe apegarse a las especificaciones de Netflix para los LKFS del volumen del contenido y su nivel máximo.
  • Cuando entre o salga una descripción, el nivel de la mezcla debe bajar o subir en no más de cinco segundos. Para brindar una experiencia fluida, evita las transiciones abruptas y cambios de nivel evidentes.
  • En cuanto a la ecualización y el procesamiento dinámico, el voice over debe sonar natural. Una buena grabación generalmente necesita muy poco procesamiento a través de ecualización y compresión dinámica. Evita el procesamiento exagerado y la reducción de ruido, pues las grabaciones deberían estar bastante limpias. (La reducción de ruido puede producir distorsiones de sonido graves cuando no se aplica con cuidado).

 

 

Bitácora de cambios

2023-04-27

  • Se agregan enlaces al artículo "Inclusive and Sensitive Language Guidelines" (Lineamientos sobre lenguaje inclusivo y sensible), así como a la biblioteca de términos sensibles.
  • Se actualizan las instrucciones para los títulos y créditos en el audio descriptivo en idiomas distintos al original.
  • Se actualiza la información sobre los créditos del audio descriptivo y se traslada a una sección distinta.
  • Se actualiza la información sobre la continuidad en el talento de voz.
  • Los requisitos técnicos se trasladan a una sección distinta.

 

 

Was this article helpful?
1 out of 1 found this helpful