Welcome to the Netflix Partner Help Center. Have a question or need help with an issue? Send us a ticket and we'll help you to a resolution.

強制字幕 (FN) は、セリフだけでは伝えられない、プロット上重要な情報を提供するものです。

この情報は、作品が意図するとおりのストーリーを確実に視聴者に届けられるよう、テキストオーバーレイにより強制的に画面に表示されます。

 

強制字幕が重要な理由

リンギストはストーリーを伝える役割を担い、物語や視聴経験を左右する立場にあります。

 

1. 画面上のテキスト ✏️

画面上のテキストがストーリーにとって重要な意味を持つ場合は、必ずその翻訳も画面上に表示する必要があります。強制字幕を使用する場合と使用しない場合の例を以下に示します。

 

強盗の日時 警察

2023-02-28_19-23-10.png

画面上のスペイン語のテキストがアラビア語に翻訳され、強制字幕として表示されています。この情報は視聴者にとって重要です。

9CFB07BF-4840-485F-B96E-43E38A2FD62C__1_.jpg

制服を着て盾を持っている姿から、この人物たちは警官隊であることが見てすぐにわかります。

 

2. セリフ 🗣

別の言語の会話でも、視聴者による理解は特に必要ないケースがあります。たとえば、セリフではなく身振り手振りで状況が伝わる場合などです。以下の例をご覧ください。

 

言葉の壁 ジェスチャー

トルコ語吹替の「エミリー、パリへ行く」のワンシーン。大家がフランス語で話すときに、トルコ語の強制字幕が表示されます。これにより、言語で誤解が生じていることを視聴者が理解できます。

日本語吹替の「ボーン・アイデンティティー」のワンシーン。トランプをしている男たちはイタリア語で会話していますが、画面に強制字幕は表示されません。このケースでは必要ないためです。このシーンのセリフはストーリー上重要なものではなく、視聴者は彼らの動作から状況を把握できます。

 

3. 歌詞 🎶

楽曲によってプロットが展開したり、登場人物についての情報が明らかになったりする場合は、歌詞を翻訳して強制字幕にします。以下の例をご覧ください。

 

ストーリーが展開する コンサート

この歌詞を強制字幕にすることで、子供たちが保護者との関係に悩んでいることがわかります。強制字幕がなければ理解できないでしょう。

「ファナティコ」の英語吹替版。ロレンソがコンサートでパフォーマンスしているシーンです。この歌詞はストーリー展開には関係ないため、ここで強制字幕を使用しても視聴者の役には立ちません

 

楽曲を強制字幕の対象として見なしてよいのは、使用権が付与されている場合のみです。楽曲の使用権に関しては、必ずNetflix吹替担当者に確認を取ってください。

 

4. アーカイブ映像 🕓

強制字幕は、アーカイブ映像の信頼性、正確性および歴史的意義を確保する目的でも利用できます。

 

信頼性

「ビリー・ミリガン: 24の人格を持つ男」のイタリア語吹替版。ナレーションと語り手の音声は吹替ですが、アーカイブ映像の音声には吹替ではなく強制字幕が使用されています。

 

注意事項 🧠

スクリプトに強制字幕を挿入する場合は常に、視聴者、そして伝えるべきストーリーについて考慮しましょう。

過剰な強制字幕は禁物です。ストーリーを伝えることを意識して適宜使用するようにしましょう。

 

Was this article helpful?
2 out of 2 found this helpful