Welcome to the Netflix Partner Help Center. Have a question or need help with an issue? Send us a ticket and we'll help you to a resolution.

Vynucené titulky neboli VT popisují prvky děje, které není možné sdělit v dialozích.

Na obrazovce se zobrazují vždy a mají podobu textového překryvu, který divákům zprostředkovává všechny zamýšlené podrobnosti příběhu.

 

Proč na tom záleží?

Protože příběh vyprávíte vy. Podání příběhu i divácký zážitek závisí na vás.

 

1. Text v obraze ✏️

Veškerý zobrazený text důležitý pro příběh je nutné přeložit a vložit do obrazu. Podívejte se na příklady vhodného a nevhodného použití textů v obraze:

 

Datum a čas loupeže Policie

2023-02-28_19-23-10.png

Španělský text v obraze je přeložený v arabském VT. Pro publikum jde o zásadní kontext.

9CFB07BF-4840-485F-B96E-43E38A2FD62C__1_.jpg

Podle uniforem a štítů už víme, že jde o policisty.

 

2. Dialogy 🗣

Dialogu v jiném jazyce NEMÁ nebo nepotřebuje publikum rozumět. Řeč těla dokáže sama o sobě vyjádřit děj namísto dialogu. Příklady vhodného a nevhodného použití:

 

Jazyková bariéra Řeč těla

V téhle turecky dabované ukázce ze seriálu Emily in Paris mluví domácí francouzsky a zobrazují se turecké VT. Diváci tak snadno poznají, že si postavy nerozumí.

V téhle ukázce z filmu Agent bez minulosti v japonském dabingu hraje parta chlapů karty. Mluví italsky bez vynucených titulků, které v tomhle případě nejsou potřebné. Dialog v téhle scéně není pro děj důležitý a diváci pochopí souvislosti z chování postav.

 

3. Texty písní 🎶

Vynucené titulky je dobré používat u písňových textů, které posouvají děj nebo říkají něco důležitého o postavách. Příklady:

 

Posouvání děje b

Text písně ve vynucených titulcích jasně vyjadřuje, že postavy nemají jednoduché vztahy s rodiči. Bez vynucených titulků bychom to nevěděli.

V téhle do angličtiny dabované ukázce ze seriálu Fanático vidíme Lorenza na koncertě. Text písně děj nijak neposouvá, takže použití VT divákům k ničemu není.

 

Zařazení písní do vynucených titulků je možné zvažovat, jenom pokud jsou k dispozici příslušná práva. Ohledně práv k písním si vždy vyžádejte schválení od zástupce oddělení Netflix Dubbing.

 

4. Archivní záběry 🕓

Vynucené titulky se taky dají použít u archivních záběrů a záznamů, které si díky nim zachovají hodnověrnost, pravdivost a historický význam.

 

Hodnověrnost

V téhle ukázce ze seriálu 24 tváří Billyho Milligana dabované do italštiny si všimněte, že vyprávění a výpovědi mluvčích jsou dabované, ale archivní záznam ne. Dabing nahrazují VT.

 

Nezapomeňte 🧠

Během vkládání VT do scénáře nikdy nezapomínejte na diváky ani na příběh, který vyprávíte. 

Použití VT musí být promyšlené. Příběh totiž vyprávíte vy. A méně je leckdy více.

 

Was this article helpful?
0 out of 0 found this helpful